12. 時制¶
本章は、時制の表し方を定める。
Aemondoでは、時制は動詞語尾そのものに埋め込まず、有限動詞の前に置く時制小辞によって表す。動詞の有限形は -s で自動詞は -is 、他動詞は -us で統一し、この -is/-us は「現在形」ではなく、有限動詞であることを示す形式として扱う。時制の区別は、有限動詞の前に置かれる te / we / fe によって行う。
この方式により、動詞の活用体系は単純に保たれ、聞き手・読み手は文を前から追いながら、早い段階で時間枠を把握できる。
また、主節と従属節の時制をそれぞれ独立に明示しやすいという利点もある。
12.1 時制¶
12.1.1 基本原則¶
Aemondoの時制は、有限動詞の直前に置く時制小辞によって表す。
用いる時制小辞は次の三つである。
te: 現在we: 過去fe: 未来
有限動詞は 語根 + -s で自動詞/他動詞それぞれ -is/-us 作る。
したがって、Aemondoの時制表現は、原則として次の構造になる。
主語 + 時制小辞 + 有限動詞
たとえば、語根 **ven-** は次のように用いる。
veni= 来る(不定形)venis= 有限動詞形te venis= 来る/来ているwe venis= 来たfe venis= 来るだろう
例文
Aemondo: Mi te venis al urbo.
Esperanto: Mi venas al la urbo.
日本語: 私は町に来る。/町に来ている。
例文
Aemondo: Li we venis lastage.
Esperanto: Li venis hieraŭ.
日本語: 彼は昨日来た。
例文
Aemondo: Miz fe venis ventage.
Esperanto: Ni venos morgaŭ.
日本語: 私たちは明日来るだろう。
12.1.2 te¶
te は現在を表す時制小辞である。
Aemondoでは、te を現在を表す正式な時制小辞として扱う。
te は、現在の状態、現在進行中の動作、一般的事実、現在時点で有効な判断などを表す。
例文
Aemondo: Tiu tasko te estis tre facila.
Esperanto: Tiu tasko estas tre facila.
日本語: その課題はとても易しい。
例文
Aemondo: Mi te vidus pa libro.
Esperanto: Mi vidas libron.
日本語: 私は本を見る。
例文
Aemondo: Chu tio te estis vera?
Esperanto: Ĉu tio estas vera?
日本語: それは本当ですか。
12.1.3 we¶
we は過去を表す時制小辞である。
過去の出来事、完了した行為、過去の状態、過去時点で成立していた判断などを表す。
例文
Aemondo: Li we kuris tre rapide.
Esperanto: Li kuris tre rapide.
日本語: 彼はとても速く走った。
例文
Aemondo: Li we helpus pa mi.
Esperanto: Li helpis min.
日本語: 彼は私を助けた。
例文
Aemondo: Mi we venis wie.
Esperanto: Mi venis antaŭe.
日本語: 私は以前来た。
12.1.4 fe¶
fe は未来を表す時制小辞である。
未来の予定、予測、意志、今後成立すると見込まれる状態などを表す。
例文
Aemondo: Shi fe donus pa pomo a mi.
Esperanto: Ŝi donos pomon al mi.
日本語: 彼女は私にりんごを与えるだろう。
例文
Aemondo: Estonte miz fe iris al urbo.
Esperanto: Estonte ni iros al la urbo.
日本語: 未来には、私たちは町へ行くだろう。
例文
Aemondo: Tuy vi fe iris.
Esperanto: Tuj vi iros.
日本語: あなたはすぐ行くだろう。
12.1.5 時制小辞の位置¶
時制小辞は、原則として 有限動詞の直前 に置く。
主語がある場合は、通常、主語の後、有限動詞の前 に置く。
否定がある場合は、主語の後、否定の前 に置く。
- 主語 + 時制 + 否定 + 有限動詞
例文
Aemondo: Mi te vidus pa libro.
Esperanto: Mi vidas libron.
日本語: 私は本を見る。
例文
Aemondo: Li we ne helpus pa mi.
Esperanto: Li helpis min.
日本語: 彼は私を助けなかった。
例文
Aemondo: Shi fe ne donus pa pomo a mi.
Esperanto: Ŝi donos pomon al mi.
日本語: 彼女は私にりんごを与えないだろう。
12.1.6 各節での時制¶
有限節では、原則として 各節に時制小辞を一つ置く。
したがって、ke 節のような名詞節や、関係節のような有限従属節でも、それぞれの節ごとに時制を明示する。
例文
Aemondo: Mi te scius pa ke li we venis.
Esperanto: Mi scias, ke li venis.
日本語: 私は、彼が来たことを知っている。
例文
Aemondo: Mi te pensus pa ke shi fe venis.
Esperanto: Mi pensas, ke ŝi venos.
日本語: 私は、彼女が来るだろうと思う。
例文
Aemondo: Wa homo giu we sidis apud fenestro te venis.
Esperanto: La homo, kiu sidis apud la fenestro, venas.
日本語: 窓のそばに座っていた人が来る。
12.1.7 非有限構造との関係¶
不定詞句・分詞句などの非有限構造には、通常、時制小辞を置かない。
時制小辞は有限節の時間枠を示すものであり、不定詞や分詞そのものには付けない。
例文
Aemondo: Mi te povus iri.
Esperanto: Mi povas iri.
日本語: 私は行くことができる。
例文
Aemondo: Shi we devus studu.
Esperanto: Ŝi devis studi.
日本語: 彼女は勉強しなければならなかった。
例文
Aemondo: Legu pa tiu libro fe estis facile.
Esperanto: Legi tiun libron estos facile.
日本語: その本を読むことは簡単だろう。
12.2 時制指定副詞(強調)¶
12.2.1 定義¶
Aemondoでは、通常の時制表示は te / we / fe によって行う。
これに加えて、騒音下などで聞き取りにくい場合、時制を意図的に強調したい場合、または文全体の時間枠を先に明示したい場合には、時制指定副詞 を補助的に用いることができる。
12.2.2 形式¶
時制指定副詞は、次の三つである。
tae: 現在を強調wie: 過去を強調foe: 未来を強調
これらは通常の様態副詞とは異なり、時制を補助的に目立たせるための語である。
中心的な時制表示はあくまで te / we / fe であり、時制指定副詞はそれを置き換えるものではなく、補助的に加えるものである。
12.2.3 位置¶
時制指定副詞は、文頭または文末 を基本位置とする。
必要に応じて、文中のより近い位置に置く運用も許容されるが、仕様上の基本位置は文頭または文末である。
例文
Aemondo: Tae mi te pashis en parko.
Esperanto: Mi paŝas en parko.
日本語: 私は公園内を歩いている。
例文
Aemondo: Mi we venis wie.
Esperanto: Mi venis antaŭe.
日本語: 私は以前来た。
例文
Aemondo: Foe miz fe iris al urbo.
Esperanto: Estonte ni iros al la urbo.
日本語: 未来には、私たちは町へ行くだろう。
12.2.4 既存の時の副詞との関係¶
時制指定副詞は、ankoraux, yam, nun, plu, tuy などの一般的な時の副詞とは役割が異なる。
一般的な時の副詞は、時の内容や時間的関係を語彙的に付け加える語であり、時制指定副詞は、文の時制枠そのものを補助的に強調する語である。
そのため、nun などの既存の副詞は廃止されず、そのまま併存する。
例文
Aemondo: Yam li we venis.
Esperanto: Jam li venis.
日本語: 彼はすでに来た。
例文
Aemondo: Mi we atendus pa vi ankoraux.
Esperanto: Mi atendis vin ankoraŭ.
日本語: 私はまだあなたを待っていた。
例文
Aemondo: Tuy vi fe iris.
Esperanto: Tuj vi iros.
日本語: あなたはすぐ行くだろう。
この章の未確定事項・確認が必要な事項¶
-