6. 代名詞¶
本章は、代名詞の体系を定める。
代名詞は、名詞句の代わりに用いられる語であり、人称、指示、所有、複数、再帰、強調などの機能を担う。直接目的語となる代名詞は、一般名詞と同様に pa によって示す。
6.1 人称代名詞¶
Aemondoの基本的人称代名詞は、次のとおりとする。人称代名詞の基本体系として mi, vi, li, shi, hi, oni で示す。hi は性別を特定しない人物を指す中立的代名詞であり、oni は総称的な主語を表す。
| 区分 | 形 |
|---|---|
| 1人称単数 | mi |
| 2人称 | vi |
| 3人称男性 | li |
| 3人称女性 | shi |
| 3人称中立 | hi |
| 総称 | oni |
Aemondoでは、目的語となる代名詞にも pa を付ける。これは文構造を前から追いやすくするための基本方針である。
例文
Aemondo: Mi te vidus pa li.
Esperanto: Mi vidas lin.
日本語: 私は彼を見る。
例文
Aemondo: Shi we helpus pa vi.
Esperanto: Ŝi helpis vin.
日本語: 彼女はあなたを助けた。
例文
Aemondo: Hi we salutus pa mi.
Esperanto: Tiu persono salutis min.
日本語: その人は私にあいさつした。
6.2 一般代名詞¶
人称代名詞以外に、一般的な対象を受ける代名詞として、物・動物を指す代名詞 ji 、その複数 ĝiz がある。
| 区分 | 形 |
|---|---|
| 物・動物 | ji |
| 物・動物の複数 | jiz |
また、指示的に「その人」「そのもの」を受ける語として tiu 系を用いることがある。 tiu 系については指示詞の項目で解説する。
例文
Aemondo: Ji te estis sur tablo.
Esperanto: Ĝi estas sur la tablo.
日本語: それは机の上にある。
例文
Aemondo: Mi fe vidus pa ji.
Esperanto: Mi vidos ĝin.
日本語: 私はそれを見るだろう。
6.3 所有形¶
代名詞の所有形は、代名詞に -es を付けて作る。所有形は名詞を修飾する語であり、形態上は形容詞に準じ、名詞の前に置く。基本形として mies, vies, lies, shies, hies, onies がある。
| 代名詞 | 所有形 |
|---|---|
mi |
mies |
vi |
vies |
li |
lies |
shi |
shies |
hi |
hies |
oni |
onies |
代名詞所有は、名詞所有とは別に専用形を持つ。したがって、代名詞が所有者である場合は、原則として es / se を使わず、まず -es 形を用いる。
例文
Aemondo: Mies libro te estis sur tablo.
Esperanto: Mia libro estas sur la tablo.
日本語: 私の本は机の上にある。
例文
Aemondo: Shies amiko fe venis ventage.
Esperanto: Ŝia amiko venos morgaŭ.
日本語: 彼女の友人は明日来るだろう。
例文
Aemondo: Hies domo te estis granda.
Esperanto: La domo de tiu persono estas granda.
日本語: その人の家は大きい。
6.4 所有代名詞¶
所有形に限定指示定冠詞 ti/cila を付けると、「私のもの」「あなたのもの」のような所有代名詞として用いることができる。
| 意味 | 形 |
|---|---|
| その私のもの | tila mies |
| このあなたのもの | cila vies |
| その彼のもの | tila lies |
| この彼女のもの | cila shies |
| そのその人のもの | tila hies |
| この人のもの/各人のもの | cila onies |
例文
Aemondo: Tila mies te estis sur tablo.
Esperanto: La mia estas sur la tablo.
日本語: その私のものは机の上にある。
例文
Aemondo: Cila hies we estis granda.
Esperanto: La apartenanta al tiu persono estis granda.
日本語: このその人のものは大きかった。
6.5 代名詞以外の所有の表し方¶
代名詞以外の名詞が所有者となる場合は、所有標識 es または se を用いる。基本形は 所有者 + es + 被所有名詞 であり、所有者が長い場合や後置の方が見通しよい場合には 被所有名詞 + se + 所有者 を用いる。
Ken es librolibro se Kenmies amiko es domodomo se mies amiko
ただし、es / se は所有・所属の関係を示す形式であり、属性・材質・種類などを表す場合は用いない。その場合は -a 形を使う。
例文
Aemondo: Ken es libro te estis sur tablo.
Esperanto: La libro de Ken estas sur la tablo.
日本語: ケンの本は机の上にある。
例文
Aemondo: Libro se Ken te estis nova.
Esperanto: La libro de Ken estas nova.
日本語: ケンの本は新しい。
例文
Aemondo: Mies amiko es domo we estis granda.
Esperanto: La domo de mia amiko estis granda.
日本語: 私の友人の家は大きかった。
6.6 複数形¶
複数は必要に応じて -z で表す。これは厳密な一致標識というより、日本語の「〜たち」に近い軽い複数・集合標識であり、代名詞にも付けることができる。基本的な複数代名詞として miz, viz, liz, shiz, hiz が示されている。複数標識は名詞・代名詞・代名詞所有形に付けられる。
| 単数 | 複数 |
|---|---|
mi |
miz |
vi |
viz |
li |
liz |
shi |
shiz |
hi |
hiz |
ji |
jiz |
例文
Aemondo: Miz te volus iri.
Esperanto: Ni volas iri.
日本語: 私たちは行きたい。
例文
Aemondo: Viz silentik.
Esperanto: Vi silentu.
日本語: あなたたちは静かにしてください。
例文
Aemondo: Liz we venis lastage.
Esperanto: Ili venis hieraŭ.
日本語: 彼らは昨日来た。
6.7 複数形所有¶
所有表現では、複数である要素にだけ -z を付ける。すなわち、所有者が複数なら所有形側に -z を付け、所有物が複数なら被所有名詞側に -z を付ける。
| 意味 | 形 |
|---|---|
| 私たちの本 | mizes libro |
| 私の本たち | mies libroz |
| 私たちの本たち | mizes libroz |
この規則により、「所有者が複数なのか」「所有物が複数なのか」を明示できる。
例文
Aemondo: Mizes libro te estis nova.
Esperanto: Nia libro estas nova.
日本語: 私たちの本は新しい。
例文
Aemondo: Vizes hundoz we kuris en gardeno.
Esperanto: Viaj hundoj kuris en la ĝardeno.
日本語: あなたたちの犬たちは庭で走った。
例文
Aemondo: Lizes domoz te estis en urbo.
Esperanto: Iliaj domoj estas en la urbo.
日本語: 彼らの家々は町にある。
6.8 代名詞の修飾¶
代名詞も普通名詞と同様に修飾することができ、修飾語は前に置く。これは、名詞句の語順原則を代名詞にも一貫して適用するためである。
例文
Aemondo: Yuna li te estis tre energia.
Esperanto: Li, kiu estas juna, estas tre energia.
日本語: 若い彼はとても元気だ。
例文
Aemondo: Laca mi we ne volus iri.
Esperanto: Mi, kiu estas laca, ne volis iri.
日本語: 疲れた私は行きたくなかった。
例文
Aemondo: Sola hi fe restis en domo.
Esperanto: Tiu persono sola restos en la domo.
日本語: その人は一人で家に残るだろう。
6.9 再帰代名詞¶
再帰代名詞は 代名詞 + mem の結合形で表す。基本形として mimem, vimem, limem, shimem, himem, onimem がある。直接目的語として用いる場合も、一般の目的語と同様に pa を伴う。所有再帰は 所有形 + mem によって表し、miesmem, viesmem, liesmem, shiesmem, hiesmem などの形を取る。
| 基本代名詞 | 再帰形 |
|---|---|
mi |
mimem |
vi |
vimem |
li |
limem |
shi |
shimem |
hi |
himem |
oni |
onimem |
例文
Aemondo: Li te vidus pa limem.
Esperanto: Li vidas sin.
日本語: 彼は自分自身を見る。
例文
Aemondo: Shi we defendis pa shimem.
Esperanto: Ŝi defendis sin.
日本語: 彼女は自分を守った。
例文
Aemondo: Hi fe protektus pa hiesmem reputo.
Esperanto: Tiu persono protektos sian reputacion.
日本語: その人は自分の評判を守るだろう。
6.10 強調形¶
強調は、mem を代名詞から分けて書くことによって表す。したがって、limem は再帰であり、li mem は強調である。両者は書き方も機能も異なる。中心的に確定しているのは、人称代名詞の後ろに mem を置く用法である。
例文
Aemondo: Li mem we venis.
Esperanto: Li mem venis.
日本語: 彼自身が来た。
例文
Aemondo: Mi mem te farus pa tio.
Esperanto: Mi mem faris tion.
日本語: 私自身がそれをする。
例文
Aemondo: Hi mem we dirus pa ke laboro te estis grava.
Esperanto: Tiu persono mem diris, ke la laboro estis grava.
日本語: その人自身が、その仕事は重要だと言った。
この章の未確定事項・確認が必要な事項¶
- 強調の
memを複数代名詞・所有形・一般代名詞へどこまで一般化するかは、中心用法は明らかであるが、周辺用法の明文化にはなお余地がある。