コンテンツにスキップ

6. 代名詞

本章は、代名詞の体系を定める。
代名詞は、名詞句の代わりに用いられる語であり、人称、指示、所有、複数、再帰、強調などの機能を担う。直接目的語となる代名詞は、一般名詞と同様に pa によって示す。

6.1 人称代名詞

Aemondoの基本的人称代名詞は、次のとおりとする。人称代名詞の基本体系として mi, vi, li, shi, hi, oni で示す。hi は性別を特定しない人物を指す中立的代名詞であり、oni は総称的な主語を表す。

区分
1人称単数 mi
2人称 vi
3人称男性 li
3人称女性 shi
3人称中立 hi
総称 oni

Aemondoでは、目的語となる代名詞にも pa を付ける。これは文構造を前から追いやすくするための基本方針である。

例文

Aemondo: Mi te vidus pa li.
Esperanto: Mi vidas lin.
日本語: 私は彼を見る。

例文

Aemondo: Shi we helpus pa vi.
Esperanto: Ŝi helpis vin.
日本語: 彼女はあなたを助けた。

例文

Aemondo: Hi we salutus pa mi.
Esperanto: Tiu persono salutis min.
日本語: その人は私にあいさつした。

6.2 一般代名詞

人称代名詞以外に、一般的な対象を受ける代名詞として、物・動物を指す代名詞 ji 、その複数 ĝiz がある。

区分
物・動物 ji
物・動物の複数 jiz

また、指示的に「その人」「そのもの」を受ける語として tiu 系を用いることがある。 tiu 系については指示詞の項目で解説する。

例文

Aemondo: Ji te estis sur tablo.
Esperanto: Ĝi estas sur la tablo.
日本語: それは机の上にある。

例文

Aemondo: Mi fe vidus pa ji.
Esperanto: Mi vidos ĝin.
日本語: 私はそれを見るだろう。

6.3 所有形

代名詞の所有形は、代名詞に -es を付けて作る。所有形は名詞を修飾する語であり、形態上は形容詞に準じ、名詞の前に置く。基本形として mies, vies, lies, shies, hies, onies がある。

代名詞 所有形
mi mies
vi vies
li lies
shi shies
hi hies
oni onies

代名詞所有は、名詞所有とは別に専用形を持つ。したがって、代名詞が所有者である場合は、原則として es / se を使わず、まず -esを用いる。

例文

Aemondo: Mies libro te estis sur tablo.
Esperanto: Mia libro estas sur la tablo.
日本語: 私の本は机の上にある。

例文

Aemondo: Shies amiko fe venis ventage.
Esperanto: Ŝia amiko venos morgaŭ.
日本語: 彼女の友人は明日来るだろう。

例文

Aemondo: Hies domo te estis granda.
Esperanto: La domo de tiu persono estas granda.
日本語: その人の家は大きい。

6.4 所有代名詞

所有形に限定指示定冠詞 ti/cila を付けると、「私のもの」「あなたのもの」のような所有代名詞として用いることができる。

意味
その私のもの tila mies
このあなたのもの cila vies
その彼のもの tila lies
この彼女のもの cila shies
そのその人のもの tila hies
この人のもの/各人のもの cila onies

例文

Aemondo: Tila mies te estis sur tablo.
Esperanto: La mia estas sur la tablo.
日本語: その私のものは机の上にある。

例文

Aemondo: Cila hies we estis granda.
Esperanto: La apartenanta al tiu persono estis granda.
日本語: このその人のものは大きかった。

6.5 代名詞以外の所有の表し方

代名詞以外の名詞が所有者となる場合は、所有標識 es または se を用いる。基本形は 所有者 + es + 被所有名詞 であり、所有者が長い場合や後置の方が見通しよい場合には 被所有名詞 + se + 所有者 を用いる。

  • Ken es libro
  • libro se Ken
  • mies amiko es domo
  • domo se mies amiko

ただし、es / se は所有・所属の関係を示す形式であり、属性・材質・種類などを表す場合は用いない。その場合は -a 形を使う。

例文

Aemondo: Ken es libro te estis sur tablo.
Esperanto: La libro de Ken estas sur la tablo.
日本語: ケンの本は机の上にある。

例文

Aemondo: Libro se Ken te estis nova.
Esperanto: La libro de Ken estas nova.
日本語: ケンの本は新しい。

例文

Aemondo: Mies amiko es domo we estis granda.
Esperanto: La domo de mia amiko estis granda.
日本語: 私の友人の家は大きかった。

6.6 複数形

複数は必要に応じて -z で表す。これは厳密な一致標識というより、日本語の「〜たち」に近い軽い複数・集合標識であり、代名詞にも付けることができる。基本的な複数代名詞として miz, viz, liz, shiz, hiz が示されている。複数標識は名詞・代名詞・代名詞所有形に付けられる。

単数 複数
mi miz
vi viz
li liz
shi shiz
hi hiz
ji jiz

例文

Aemondo: Miz te volus iri.
Esperanto: Ni volas iri.
日本語: 私たちは行きたい。

例文

Aemondo: Viz silentik.
Esperanto: Vi silentu.
日本語: あなたたちは静かにしてください。

例文

Aemondo: Liz we venis lastage.
Esperanto: Ili venis hieraŭ.
日本語: 彼らは昨日来た。

6.7 複数形所有

所有表現では、複数である要素にだけ -z を付ける。すなわち、所有者が複数なら所有形側に -z を付け、所有物が複数なら被所有名詞側に -z を付ける。

意味
私たちの本 mizes libro
私の本たち mies libroz
私たちの本たち mizes libroz

この規則により、「所有者が複数なのか」「所有物が複数なのか」を明示できる。

例文

Aemondo: Mizes libro te estis nova.
Esperanto: Nia libro estas nova.
日本語: 私たちの本は新しい。

例文

Aemondo: Vizes hundoz we kuris en gardeno.
Esperanto: Viaj hundoj kuris en la ĝardeno.
日本語: あなたたちの犬たちは庭で走った。

例文

Aemondo: Lizes domoz te estis en urbo.
Esperanto: Iliaj domoj estas en la urbo.
日本語: 彼らの家々は町にある。

6.8 代名詞の修飾

代名詞も普通名詞と同様に修飾することができ、修飾語は前に置く。これは、名詞句の語順原則を代名詞にも一貫して適用するためである。

例文

Aemondo: Yuna li te estis tre energia.
Esperanto: Li, kiu estas juna, estas tre energia.
日本語: 若い彼はとても元気だ。

例文

Aemondo: Laca mi we ne volus iri.
Esperanto: Mi, kiu estas laca, ne volis iri.
日本語: 疲れた私は行きたくなかった。

例文

Aemondo: Sola hi fe restis en domo.
Esperanto: Tiu persono sola restos en la domo.
日本語: その人は一人で家に残るだろう。

6.9 再帰代名詞

再帰代名詞は 代名詞 + mem の結合形で表す。基本形として mimem, vimem, limem, shimem, himem, onimem がある。直接目的語として用いる場合も、一般の目的語と同様に pa を伴う。所有再帰は 所有形 + mem によって表し、miesmem, viesmem, liesmem, shiesmem, hiesmem などの形を取る。

基本代名詞 再帰形
mi mimem
vi vimem
li limem
shi shimem
hi himem
oni onimem

例文

Aemondo: Li te vidus pa limem.
Esperanto: Li vidas sin.
日本語: 彼は自分自身を見る。

例文

Aemondo: Shi we defendis pa shimem.
Esperanto: Ŝi defendis sin.
日本語: 彼女は自分を守った。

例文

Aemondo: Hi fe protektus pa hiesmem reputo.
Esperanto: Tiu persono protektos sian reputacion.
日本語: その人は自分の評判を守るだろう。

6.10 強調形

強調は、mem を代名詞から分けて書くことによって表す。したがって、limem は再帰であり、li mem は強調である。両者は書き方も機能も異なる。中心的に確定しているのは、人称代名詞の後ろに mem を置く用法である。

例文

Aemondo: Li mem we venis.
Esperanto: Li mem venis.
日本語: 彼自身が来た。

例文

Aemondo: Mi mem te farus pa tio.
Esperanto: Mi mem faris tion.
日本語: 私自身がそれをする。

例文

Aemondo: Hi mem we dirus pa ke laboro te estis grava.
Esperanto: Tiu persono mem diris, ke la laboro estis grava.
日本語: その人自身が、その仕事は重要だと言った。


この章の未確定事項・確認が必要な事項

  • 強調の mem を複数代名詞・所有形・一般代名詞へどこまで一般化するかは、中心用法は明らかであるが、周辺用法の明文化にはなお余地がある。